Re: [tied] Gallehus horn

From: tgpedersen
Message: 17560
Date: 2003-01-13

> ----- Original Message -----
> From: "Max Dashu" <maxdashu@...>
> To: <cybalist@yahoogroups.com>
> Sent: Saturday, January 11, 2003 9:05 PM
> Subject: Re: [tied] Gallehus horn
>
>
> >Here's the Gallehus Horn inscription translated into eastern Old
> >Norse (say, runic Swedish):
> >
> >Jak, Hlägästr Höltir, horn tada.
>
> What's the meaning in English? apologies if I missed it before.
>
> Max

--- In cybalist@yahoogroups.com, Piotr Gasiorowski
<piotr.gasiorowski@...> wrote:
> The two gold horns from Gallehus (dated to the early fifth century)
were stolen and melted down by the thieves in 1802, but the
celebrated Old Runic inscription has survived in copies.
>
> See
>
> http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/didact/idg/germ/runinsc.htm
>
>
> EKHLEWAGASTIZ|HOLTIJAZ|HORNA|TAWIDO
>
> <ek, Hlewagastiz Holtijaz, horna tawido>
>
> 'I, Hlewagast of Holt [locative or perhaps patronymic], made the
horn'
>
> Piotr
>
The "contrasting" sentence supposed to show what this sentence would
be in West Germanic was (quoted by memory):

Ik, Hliugasts, horn tau/... (end of memory)

Holtijaz or Holtingaz has been related to Holsten, (High) German
(ized) Holstein, presumably from *Holt-seten "forest dwellers".
Thus "Holsteiner".

Torsten