Re: [tied] the tongue

From: João Simões Lopes Filho
Message: 17261
Date: 2002-12-22

The L in lingua < dingua came from influence of lingere "to lick" and
lambere "to lick".

----- Original Message -----
From: <alexmoeller@...>
To: <cybalist@yahoogroups.com>
Sent: Sunday, December 22, 2002 9:14 AM
Subject: [tied] the tongue


> The tongue :
>
>
> tongue - O.E. tunge "organ of speech, speech, language," from P.Gmc.
> *tungon, from PIE *dnghwa-. Meaning "foreign language" is from 1535.
> Tongue-tied is first recorded 1529; tongue-in-cheek is modern, but the
> notion behind it is obscure.
> German cognates: "zunge", Swedish. "tunga", Gothic: "tuggo" ( with long
> "o".
> Latin cognates: lingua, lingere
> old Latin : dingua.
> Romanian = limba.
> One will say, the Romanian word is a loan from Latin , cf. rules, Latin
> "ng" > "mb" in Romanian.
> I will agree here but, for "to lick" in Romanian, tehre is " a linge"
> and "spoon"= "lingura"
> The derivatives in Rom. lang. are all on the basis of these two words:
> to lick and tongue.
> Rom. spoon "lingura" is supposed to come from Latin "lingula" where the
> semantism as usual, doesn't matches.
> The question is now, there is clear we have two words , two different
> words: limba and linge.
> If the PIE root is indeed *dnghwa I have a problem with "b" in romanian.
> The root *dngwa will explain the "b" in romanian but it wont explain the
> "l" .
> The Latin word "lingula"= a tongue of land has from the semantic point
> of view in Romanian a cognate can be the word called "dunga"
> "dunga de pamant". Of course it is used too the expression "limba de
> pamant". Dunga= cf DEX from Slavic "dongo" whereby I have no idea what
> lavic "dongo" means.
> It remains again the "l" in romanian and latin word which I have no
> explanation for "d" > "l" or "du" > "li".
> As the children do, they get the tongue out and make fun " I made a joke
> with you"; there is the rom. verb " a scalâmba", which has an another
> meaning as " to difform, to malformate". DEX gives it with unkown
> etymology, but I guess there is the prefix "sca" ( am not sure if this
> is really a preffix) + root "limba" > scalâmba.
>
> It is prety hard to say now, which one is the latin word in romanian and
> which one from another language?
>
> regards, Alex
>
>
>
>
>
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>