[tied] Re: OE *picga

From: tgpedersen
Message: 16599
Date: 2002-11-05

--- In cybalist@..., Piotr Gasiorowski <piotr.gasiorowski@...>
wrote:
>
> ----- Original Message -----
> From: tgpedersen
> To: cybalist@...
> Sent: Thursday, October 31, 2002 1:05 PM
> Subject: [tied] Re: OE *picga
>
>
> > Considering that Manansal's/my list contains less than 100 roots
of coincidence, isn't it surprising how much mileage I can get out of
it? Every time a central idea in IE comes up I can find a match for
it on the list? Unless one wants to consider the alternative: there
was contact?
>
> Finding root equations is easy. I've just perused a list of about
100 Malgasy words and found several intriguing matches between
Malagasy and Russian. Here are the most suggestive ones:
>
> Mal. vorona 'bird' : Russ. vorona 'crow'
That's intriguing. In Danish there is an expression 'hvor kragerne
vender' "where the crows turn around (back)" of a place so remote no
one bothers to go there. (Also 'hvor mågerne tager madpakke
med' "where the seagulls bring a lunchbox"). In many of the Flood
stories there is a release of a bird to see if there's land below the
horizon. This, I read somewhere, was also common practise with the
sea-faring Polynesians. Is that Russ. 'vorona' related the PIE *v-r-
(t-) "turn" root (or perhaps "raven" by metathesis?).

> Mal. volo 'hair', Russ volos 'hair'
I think I have that one.
> Mal. riaka 'current', Russ. r'eka 'river'
> Mal. zato 'hundred', Russ. sto 'hundred'
> Mal. fasika 'sand' : Russ. p'esok 'sand'

> Mal. feno 'full' : Russ. polno 'full'
*bH/p-r/l- again.
> Mal. eto 'here' : Russ. eto 'this'
Very common demonstrative, accordig to Miguel.
>
> Piotr