From: Amedeo Amendola
Message: 16317
Date: 2002-10-16
--- In cybalist@..., alexmoeller@... wrote:
> who doesnt remember of Furies or Gorgones of the old
> mythology?These bad girls with serpents in their unkempt hair,
> the fearfully beeings?
> I discussed with you once again the rom. words coama from
> latin coma and the another word "pleata " from slavian
> "pletU".
> Both of them meaning "long hair" one used form male ( coama)
> and one for female ( pleata).
> At that time I was obliged to see the slavic influence here.
> And what did now changed?
> One epitet for these Furies. One epitet in greek language. And
> this is "daspletis"
> (delta-alpha-sigma-pi-lamda-eta-tau-iota-sigma)
> Where is this to find? In Odyssea, 15./324. The sentences is
> "Tea daspletis Erinos" translated "crinibus passis", where I
> have to say,I dont know what " crinibus passis" meant.
> I just see the entry in DEX for: despletit.
> despletit=2). with the hair in unorder,unkempt , etymology=
> prefix des+[îm]pleti: impleti= prefix im +pleti; pleti= long
> hair, etym. slavic pletU
>
> Is this a point where I have to think about or it is too , to
> weak and a coincidence more?
> One more regarding "des"
> In the "Acts of arvalian Brothers" was too an old expresion
> which was not understood anymore by latins.( like the all old
> religious songs).
> The word is "descindentes".The word was replaced later by "
> carmen dicentes" (Henzen p. CCIV, CCVIII)
> I see here again the romanian "descîntece/a descânta"= cf DEX
> to say magic formulas being accompanied by magic rituals for
> turning off a bad magie or to make a sick person to cure.
> Teh word should be compossed by suffix "des" +cântec. And here
> this is funny:
> descântec= etym cf DEX des +cântec, cântec= lat,. canticum
> a descanta ( verb)= lat discantare
> lat. discantare= cf. my Stowasser dictionary=not to be found.
> I take a look at "cantare" and I find nothing but I find
> canto= to sing, to play, to blow, to speak, to repeat but , en
> fine , to enchant, to bewitch.. at least now I am happy with
> the sense of this.
> And now?Is this latin or is this word prelatin?