Snt. Philip and Diocletian

From: alexmoeller@...
Message: 16222
Date: 2002-10-13

In Acts of St. Philip who have had big trouble in the time of
Diocletian ( 304 AC), there is mentioned a village called "
Getistyrum", beeing translated in latin as " locus
possessorum".
Here the word "geti" means " "possessores" and "styrum"=sturum
is translated as "locus". I read here that in greek language
"getes" or "geites"
(gama-eta-tau-eta-sigma , gama-eta-iota-tau-eta-sigma for
giving the greek letters which I have in the text) should mean
"agricola", "rusticus".
At Hesychiu , "gaitai" are workers on the land, peasants.
The author try to say the "getae" in the greek languages shoud
have meant just "peasants" , "land workers" .
In a text from Theopomp is remembered a population from Thrace
called Zeranii
Even Stephanes Byzantinum speaks about it using a therm like
"Zeranioi" ( zeta-eta-rho-nu-iota-omikron-iota)

Question: could it be the getae meant simply, peasants?