From: richardwordingham
Message: 14969
Date: 2002-09-02
>You missed the critical part of my posting, namely:
> ----- Original Message -----
> From: "richardwordingham" <richard.wordingham@...>
> To: <cybalist@...>
> Sent: Monday, September 02, 2002 9:09 PM
> Subject: Re: [tied] just verifying a point
>
>
> > I have not studied Romanian, but I did study Latin to 'O'
> level. 'O'
> > level was then the public examination intended to be taken
> by the
> > cleverest 40% at the age of 16 years. That was enough for
> me to
> > profitably use a Romanian Mathematical text book. I am not
> an
> > isolated example. I rather suspect Piotr's Romanian is a
> lot better
> > than mine. I know his Latin is!
> >
>
> [Moeller] all my respect for your study. And because you
> learned romanistic you will be able maybe to translate it from
> romanian:
> "Mâtsa zãpãcitã de aburul zorilor ce se aburcã pe tzurloaieleIs this _technical_? It doesn't appear to be. I am not even sure
> gardului,se rezeamã de buza scorburii bradului, miaunã încet
> si zgâriind un pic scoartza picata de pe prisacã, s-ar baga si
> in borta shobolanului pentru un pic de brânza"
>
> O please try this:
>
> "Petecul de panza de la gâtul copilei ce aburca zgribulita
> pe poteca ce se rostogolea printre stânci."
>
> If indeed you have apetit for this , I have a lot here. The
> romanian substrate has thousands of words like this ( I do not
> exagerate)