From: Miguel Carrasquer
>Regarding the word barba, let us have an explanation:The change farba > barba in Latin (phonologically perhaps /ParBa/ > /BarBa/,
>Ernout-Meillet -Dictionnaire etymologique de la langue latine,
>Paris, 1959, page 66 supposes that initialy there must have
>been an italic "farfa" which became in latin "farba" and after
>this became "barba".
>If my source of information agrees with the first part, with
>the second part "farba" changes to "barba" has some troubles.
>There is no need in latin from iteslf to change from farba to
>barba so there it must be an influence from somewhere else .
>If we will have to look at the today gallic where for barbaIndeed it does: Welsh barf- ( = /barv-/) is from Latin barba (V.Lat. /barva/).
>they use "barfau" which has to come froma "barba"
>because PIEThe fighting axe is the same word as the beard (from Germanic), "weil das Eisen
>dh could not chenge directly to f but trough an intermediate
>proto-celtic form which must be "barba", the change of "d" (
>from PIE dh in gallic) in "b" must have took change for
>avoiding the omonimy with the word *barde ( ax for fighting)
>which was in use in the old french until the XV century.
>Outgoing puint: farfechieOK.
>Miguell & Piotr did not say they do not belive , but they
>could not find this word . Let us see:
>In the Grand Dizionario della Lingua Italiana of Salvatore
>Bataglia ( in 20 volums) published begining with 1961, in the
>5-th volume pag 685 we will see:
>farfechia ( ant. ) - baffo ( moustache)
>outgoing point: rom. bãiat, bãrbat,bãtrânNE., ME. <boy>, "akin to Fris. <boi> "boy" and prob. to OE Bo:ia, Bo:fa
> if for Miguell souns OK that bãiat could be from imbalneatus,
>there is in no romance this word , but we cann agree, maybe
>the ancient romaninas have had much phantesie. Of course we
>can agree something else. For instance the english "boy" is
>the samy dacian form of bãiat if we things about some dacian
>cohortes which are to find in British insels at that time. I
>do not have an etymologycal dictionarie of english, so I will
>like to beg someone to take a look at english "boy" which
>looks very like to rom. "bãi" and with "bãiat" for seeing what
>an ethymology is there. I know it sounds crazy but it doesnt
>cost too much to take a look. Maybe is a celtic form or so
>which gives another dimension of all stuff
>bãtrân:That Albanian has retained the PIE word *wet(es)- "year" is true, but it doesn't
>supposed to be very clear to every romanist from lat.
>I am still not happy with this one but how I said, I dont have
>a very good explanation. The only point where I am is this:
>bãtrân is to find in:
>vegliot=vetrun, old venetian=vetrano, old sardic=betran,
>albanian vjetruar.Veteranus comes from vetus in latin and all
>come from an PIE *uet- "an". It is excluded the albanian have
>their word from latin because they have vit ( pl. vijet)