Re: [tied] Re: "Irmin" and Hermes

From: Piotr Gasiorowski
Message: 13739
Date: 2002-05-17

The varians are due to the varying quality of the suffix vowel -- a frequent phenomenon in Germanic. Pre-Germanic alternation of the type *-mon-/*-men-/*-mn- resulted in the Germanic variants *-man-/*-min-/*-mun-, levelled out dialectally in various ways (cf. *-ing-/*-ung- etc.). *er-min-a- > irmin- with the regular raising of *e (thus often in West Germanic; also OE eormen/yrmen < iurmin < *irmin-); *er-man-a- > Goth. ermana- (as in Ermana-ri:ks); *er-mun-a- > ermun- (> ON jörmun-).
 
The gloss "common, general" bends the meaning towards the concept of sharing or companionship, thus bringing it closer to IIr. *aryaman-. But the latter is a social concept par excellence, and there's nothing conspicuously social about the use of "irmin". It does seem to mean "universal" in some instances, but in the sense "pertaining to the universe or the earth, worldwide", not "shared by all".
 
Piotr
 
 
 
 
----- Original Message -----
From: tgpedersen
To: cybalist@yahoogroups.com
Sent: Friday, May 17, 2002 3:45 PM
Subject: [tied] Re: "Irmin" and Hermes

No doubt the OE list "eormen" things was quite enorme (another scribal error?), but was <ermana-> what the lesser Goths said too? In the end they (presumably) came up with the <irmin> of <Irminsul>. The Latin translation seems to have been equally formulaic; from your examples one gets the impression "common, general" would have been a more suitable one, which would fit in nicely with some meanings of <aryaman>?