From: Miguel Carrasquer Vidal
>> en gascon = un bueu, ua vaca d' 1 an.No, this is Gascon Occitan. Or simply Gascon (the Occitan troubadours
>This is Gascon French?
>I don't recognize 'bueu',Cat. <bou>, Fr. <boeuf>.
>and 'ua vaca' looks like a typo for 'una vaca' (female bovine, cow).In Gascon, as in Portuguese and Basque, intervocalic /n/ is lost.
>Are we speaking of a 'yearling', a one-year-old animal?Yes. But only applied to bovines.