Re: Anouilh

From: Che
Message: 9426
Date: 2001-09-13

Finally I appear to have got an answer from the Institut Occitan at Pau University about the "Anouilh affair". I had it in front of my nose, but I didn't see it: there's the same word in catalan, well, but in its catalan form, "anyell", meaning the same thing. I'm attaching the whole communication.
 
(I also want to express my deep sadness for yesterday's luctuous events in the USA. I have friends living and working there and I'm still trying to know through their families. I'm specially worried about one guy whose wife works in the WTC complex from who I haven't got any news yet. I hope she's alright because they have a two year-old baby, though I'm sure many frineds of theirs died there.
It was absolutely shocking for me seeing all those ashaming acts against innocent population live on tv while having luch and preparing myself to get out and celebrate our national day. We catalans celebrate september the 11th as the day after our national defeat, to remind ourselves that tragedy, but specially we celebrate it to remember that once you've fallen down, your only choice is to get up and go forward. Don't dispear.)
----- Original Message -----
From: ioccitan
To: Che
Sent: Friday, August 31, 2001 11:20 AM
Subject: Re: Anouilh

Adiu!
" Anouilh" que significa, en gascon = un bueu, ua vaca d' 1 an. Totum per recèrcs mei precis que'ns caleré balhar lo contèxte de l'utilizacion deu mot.
Bon dia
Colette LAPLECHERE
----- Original Message -----
From: Che
Sent: Thursday, August 30, 2001 8:48 PM
Subject: Anouilh

Hola!
 
El meu nom és Che. Com podeu veure, us escric en català. Espero que no sigui cap problema, però és l'única forma que tinc de comunicar-me amb vosaltres, car no sé ni gascó (ni occità) ni francès.
 
M'agradaria que em diguéssiu si la paraula "anouilh" té cap significat en gascó o en occità general. M'imagino que l'ortografia no és la correcta, ja que l'he trobat d'una font francesa, però suposo que vosaltres sabreu més bé que no pas jo quin és el mot gascó/occità corresponent. Si poguéssiu adjuntar-me'n el significat precís (si en té) en francès o anglès (o en català!) us estaria molt i molt agraït.
 
Espero que les nostres llengües germanes ens permetin comunicar-nos!
 
Salut!