Re: Celtic Jutland

From: Piotr Gasiorowski
Message: 8317
Date: 2001-08-04

*Cauda:nus or *Co:da:nus would make sense as "deriving from or
connected with a place called Cauda/Coda", like Ro:ma:nus from Ro:ma;
a meaning like "extreme, located at the tail of" would have been
expressed differently. I'm not sure if according to you "Codanus" is
a Latin translation of something Celtic or Germanic (but if so, what
is the original term?) or a Celtic word (but what does *cod- mean in
Celtic??).

Piotr




--- In cybalist@..., "Joseph S Crary" <pva@...> wrote:
> Piotr
>
> sorry about the misspelling
> still I'm not sure what you mean
>
> From W Whitaker
>
> codanus
>
> codan.us ADJ 1 1 NOM S M POS
> coda, codae
> tail (animal); extreme part/tail of anything; penis (Horace);
>
> an SUFFIX
> -an, -ain; of, pertaining/belonging to; connected with;
> derived/coming from
>
> cauda
> caud.a N 1 1 NOM S F T
> caud.a N 1 1 VOC S F T
> caud.a N 1 1 ABL S F T
> cauda, caudae
> tail (animal); extreme part/tail of anything; penis (Horace);
>
> For whatever reason Pliny wrote it as codanus not coudanus,
possibly
> because it wasn't Latin, rather some form of p-celt.
>
>
> JS Crary