--- In cybalist@..., "Piotr Gasiorowski" <gpiotr@...> wrote:
> I wonder. Polish has never had any sort of g-lenition, and yet we
have <ga,sienica>. It seems that both variants have existed since a
very early time. *go~sen- may be due to folk-etymology ("goose-neck
worm").
>
> Piotr
>
The following examples should also be considered:
1. (Standard Russian) гÑж 'tug (as part of draw-gear)', (Polish)
gÄ
żew 'flail's strap' and their Slavic cognates, but Old Russian ÑжÑ, =
Ñжа 'tug, rope' (it would be too unnatural to explain as influenced
by ÑÐ¶Ñ 'grass-snake'). All this words can be derived from (Proto-
Slavic) *o,zjÑ (with a facultative prosthesis [h]).
The Polish example excludes East Slavic influence on (Polish)
gÄ
sienica (too much of that influence), but, in my opinion,
makes "goose-neck worm" explanation too overstrained ("goose-neck
rope" ?). One should suppose (prosthetic) [h]>[g] developement in
Polish.
2. (Russian) вÑдÑа 'otter' and it's Slavic cognates, but (Lower
Sorbian) hudra 'the same' < (Proto-Slavic) *[v:h]ydra.
3. (Russian) воÑобей 'sparrow', but (Ukrainian) гоÑобеÑÑ 'th=
e same' <
(Proto-Slavic) *võrbÑjÑ:*võrbÑcÑ.
So the case is probably not closed.
Sergei