> The current equivalent (and a first-magnitude swear-word, likeI personally have always analyzed this word as *pisIda, a regular -Id-
> jebac' < *jebH-) is pizda < *pisda:, also a (dialectal) IE
> word, attested outside Slavic. The original meaning was
> perhaps 'anus' (favoured by those who analyse it as a
> variant of *pesd-) or just 'buttocks, bottom' (if analysed
> as *pi-sd- 'seat').