Re: [tied] First iron swords on mass scale

From: João Simões Lopes Filho
Message: 4328
Date: 2000-10-13

I understood what you said. I was just showing a possible dissimilation in
Greek too.
----- Original Message -----
From: Miguel Carrasquer Vidal <mcv@...>
To: <cybalist@egroups.com>
Sent: Friday, October 13, 2000 1:44 PM
Subject: Re: [tied] First iron swords on mass scale


> On Fri, 13 Oct 2000 11:24:33 -0300, João wrote:
>
> >> Miguel Carrasquer Vidal replied:
> >> Latin <si:dus, si:deris> is from *sweides-, and I doubt Greek borrowed
> >> it from post-rhotacism Latin. Again the Basque connection is
> >> interesting: Basque <zilar>, <zirar>, <zidar> "silver" are derived by
> >> Michelena from Pre-Basque *zirar, but I think that in fact Bizkaian
> >> <zidar> /sidar/ is the most archaic form. There are a number of such
> >> words, e.g. <belar ~ berar ~ bedar> "grass", <belarri ~ berarri ~
> >> bedarri> "ear", <elur ~ erur ~ edur> "snow", where the normal
> >> development *-d- > -r- either failed to take place (Bizkaian) or where
> >> -r- was dissimilated to -l- (Central dialects) before final -r.
> >
> >I agree with this point of view, as I did ain a previous message. Maybe
> >Si:de:ros is a dissimilation of *Si:re:ros
>
> But I was talking about dissimilations in Basque, not Greek.
>
>
> =======================
> Miguel Carrasquer Vidal
> mcv@...
>
>
>
>